Jumalan elävä Sana

25.11.2015

Evankelista Maina Sašinalta on hyviä uutisia: "Jumala on antanut udmurtin kansalle Raamatun sen omalla kielellä. Se on Jumalan suurta armoa ja rakkautta udmurtteja kohtaan ja Hänen tahtonsa, jotta jokainen udmurtti saisi pelastuksen Jeesuksessa Kristuksessa. Mutta Jumalan ihmeet eivät kuitenkaan pääty tähän."

Lisää..

Udmurttinainen on saanut Raamatun. Kuva M.Sašina/RKI

Terveiset Mendelejevon käännösseminaarista!

12.11.2015

Raamatunkääntäjät ja käännöstarkistajat Venäjän eri alueiden monista kieliryhmistä kokoontuivat 27.–30.10. Moskovan lähelle Mendelejevoon opiskelemaan raamatunkääntämistä kulttuurierojen näkökulmasta.

Lisää..

Raamatunkääntäjät koolla Moskovan Mendelejevossa. Kuva: Raamatunkäännösinstituutti

Elävää vettä marikansalle

25.9.2015

”Mariksi julkaistut raamatunkäännökset – Uusi testamentti ja Ensimmäinen Mooseksen kirja – rohkaisevat uskovia viemään toisillekin Hyvää Sanomaa. Koska pakanuus on meillä vahvaa, Jeesuksesta kertominen ei ole aina helppoa. Marinkielinen Sana on vahvin todiste siitä, että Raamatun Sanoma kuuluu meillekin,” sanoo marilainen Tamara. ”Sana luo uutta. Se näkyy selvästi”, Tamara jatkaa. ”Marinkielisiä hengellisiä lauluja on syntynyt ja syntyy jatkuvasti...

Lisää..
Raamatunkääntäjä Larisa Orzajeva haluaa olla jakamassa elävää vettä omalle kansalleen.
Kuva: L.Orzajeva/RKI

Kääntäjä Ninan terveiset Komista

25.2.2015

”On valtavan suuri ilo nähdä, mitä Jumalan Sana saa aikaan. Ensinnäkin Sana vetää ihmisiä Jumalan luo, toiseksi se synnyttää uskon ja rakkauden Jeesukseen ja kolmanneksi Sana vahvistaa Herraan uskovia. On monia rohkaisevia tapauksia. Kylissämme on niitä, jotka elämän vaikeudet olisivat rusentaneet, jos ei olisi Jumalan Sanan tuomaa toivoa.

Lisää..
Kuva: N.Vattuleva/RKI

Vuorimarinkielinen Uusi testamentti kansan käsissä

05.12.2014

Vuorimarinkielisen Uuden testamentin käyttöönottoa vietettiin Marinmaalla noin kuukausi sitten. ”U Sogon, Uusi testamentti, on jo ahkerassa käytössä”, raportoivat käännöstiimin jäsenet Galina Muravjova ja Nadežda Feodosejeva. ”Kirjaa ovat saaneet koulut ja kirjastot ja tietenkin seurakunnat”, kertoo Galina Muravjova.

Lisää..
Kuva: H.Pottonen/RKI

Raamatunkäännöstyön merkitys korostui karjalaisen kirjallisuuden juhlassa Kotkatjärvellä

09.09.2014

Aunuksen Karjalassa Kotkatjärven kylässä pidettiin 5. syyskuuta Karjalaisen kirjallisuuden festivaali. Tapahtuma on nimetty livviläisen eli aunuksenkarjalaisen runoilija Brendojevin mukaan ja sitä vietettiin nyt neljättätoista kertaa.

Lisää..
Zinaida Dubinina juhlapäivänään TV-haastattelussa. Kuva: M.Kaatrasalo/RKI
Nuorta karjalaista juhlaväkeä Kotkatjärveltä. Kuva: M.Kaatrasalo/RKI

Marit ylistävät lauluin Jumalaa

03.09.2014

Mariuskovien lauluryhmä.
Kuva: L.Orzajeva/RKI

”Marit saivat Uuden testamentin vuonna 2007, ja tämä on rohkaissut rukoilemaan kansamme puolesta”, kertoo marin käännöstiimin jäsen Larisa Orzajeva. ” Aikaisemmin mareilla ei ollut omia hengellisiä lauluja, mutta Sanan pohjalta niitä on alkanut syntyä. Nyt mariksi on monia ihania uusia lauluja ”, iloitsee Larisa.

Lisää..

Raamattu innostaa udmurtteja

01.04.2014

Iževskin Filadelfia-seurakunnan udmurttinuoria. 
Iževskin Filadelfia-seurakunnan udmurttinuoria.
Kuva: V.Pikulev/RKI

Viime marraskuussa käyttöön otettu udmurtinkielinen Raamattu ei ole jäänyt pölyttymään. Tekstin kääntäjä, isä Mihail, kertoo, että monet ihmiset ovat sanoneet lukeneensa kirjan kokonaan ja ovat nyt lukemassa sitä toista kertaa. Uusia käyttöönottojuhlia on pidetty eri puolilla udmurttien asuma-alueita.

Lisää..